日博365在线

拟声词在文学作品中的应用及其对英语的翻译.pdf

发布人:admin     发布时间:2019-08-11 10:20
2010年第8周版
拟声词在文学作品中的应用及其对英语的翻译
李桂芳到博阳
(1湖北师范大学外国语学院,湖北师范大学2研究室,湖北黄石435002)
简介:本文从词汇,发音,语法和修辞方面探讨了英语翻译技巧。
铭文及其翻译的例子,中国文学史上着名的杰作,成为2。拟声词的分类
它是对汉英拟声词的比较研究,从中可以探讨一些规则,一般来说,象声词可以分为四类。
介绍拟声词的某些方面,特别是汉语到英语的翻译技巧。
拟声词代表人的声音。
有?tmm(hmm),sh(谎言)和哦(哦)
关键词:拟声词,文学作品,英语翻译(ha),傻笑(傻笑),gurmble(闷闷不乐和情绪),嘀咕(哼),妈妈 -
Nijimi(咕哝),く(软摇曳),呻吟??(吞咽),窃窃私语(窃窃私语)等
1.引言这些拟声词模仿各种人类的声音,表达说话者的不同情感。
虽然
修辞学是语言表达的艺术。
拟声词是一种“类似语音的描述,带有一点拟声词,模仿人类行为,这是一个错误(掌声),一种模式(外观)
关于非语言声音的修辞“(李新华,2000:8)。
使用拟声词可以促进步骤),粉碎(点击门),噪音(行走噪音)等。
使非语言的声音生动。
在文学作品中有许多拟声词用于捕捉动物的声音。
这种象声词通常是动词的形式。
合理的话语
在文学创作过程中,作者用丰富的音乐来表现动物的各种声音,例如音乐家创作音乐。例如,吠狗:捣蛋,吠叫,嚎叫。Mamei:邻居,
美的话语表达了各种各样的东西,并给了邻居什么是声音。奶牛被称为:moo,boo。公牛叫。狮子会:口吃。虎
所描述的物体生动,生动,生动,让读者感到咕噜咕噜。嚎叫:布雷;猪:嘟。喵:喵喵叫鸭子叫。
声音的世界它唤醒了试镜和读者的视觉共鸣,给人们一种充满活力和快乐的呐喊:谈话:鸽子:CO0;不是追踪者:杜鹃。青蛙名字:青蛙。
感觉的乐趣。
象声词是蜜蜂的核心,是一种有效的手段和修辞表达。Snake Buzz:Hess。
英语作品占据重要地位。
然而,中文和英文都属于两个代表机械声音的拟声词。
例如,汽车的快速声音:mm。
不同的语言系统
除了语言的共同特征外,还存在许多差异。
没错。机器运动的声音:转动,铃声:叮当声,钟针的声音
因此,在中英文作品的翻译过程中,译者不可避免地要面对声音。
治疗拟声词
在某种程度上,如果拟声词治疗必须描述自然声音拟声词。
像自来水:冒泡。波
如果它直接影响翻译质量。
在翻译过程中,译者需要认真考虑声音。sw:声:微风:低语;吹出强风漩涡:漩涡。风暴咕噜声:
如何在原始翻译中准确,准确地体现音乐。雷霆:戈罗戈罗。
保证翻译质量。
确保读者在确认翻译时可以获得原始文本。
提高一般意义翻译的可接受性。
本文档根据词汇,发音和语言将中文拟声词翻译成英文。有两种情况:两种原始和翻译。
拟声词在英语和法律,修辞学等方面的翻译。中国文学史上有一个拟声词。中文原文中没有拟声词,英文翻译中加入了拟声词。
一个结合中英象声词的着名杰作的例子。


上一篇:我应该摆脱什么样的手术?       下一篇:没有了